Johannes 11:6

SVAls Hij dan gehoord had, dat hij krank was, toen bleef Hij [nog] twee dagen in de plaats, waar Hij was.
Steph ως ουν ηκουσεν οτι ασθενει τοτε μεν εμεινεν εν ω ην τοπω δυο ημερας
Trans.

ōs oun ēkousen oti asthenei tote men emeinen en ō ēn topō dyo ēmeras


Alex ως ουν ηκουσεν οτι ασθενει τοτε μεν εμεινεν εν ω ην τοπω δυο ημερας
ASVWhen therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was.
BESo when the news came to him that Lazarus was ill, he did not go from the place where he was for two days.
Byz ως ουν ηκουσεν οτι ασθενει τοτε μεν εμεινεν εν ω ην τοπω δυο ημερας
DarbyWhen therefore he heard, He is sick, he remained two days then in the place where he was.
ELB05Als er nun hörte, daß er krank sei, blieb er noch zwei Tage an dem Orte, wo er war.
LSGLors donc qu'il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était,
Peshܘܟܕ ܫܡܥ ܕܟܪܝܗ ܟܬܪ ܒܕܘܟܬܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܬܪܝܢ ܝܘܡܝܢ ܀
SchAls er nun hörte, daß jener krank sei, blieb er noch zwei Tage an dem Orte, wo er war.
WebWhen therefore he had heard that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
Weym When, however, He heard that Lazarus was ill, He still remained two days in that same place.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin